Придумать зеленое солнце легко; трудно создать мир, в котором оно было бы естественным..."
Ash nazg durbatuluk,
Ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatuluk
Agh burzum-ishi krimpatul!
One Ring to rule them all,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all
and in the Darkness bind them!

"Ash" — "один"
"Nazg" — "кольцо". Входит в состав известного слова "назгул" - "дух кольца"
"Durb" — основа глагола "править".
"At" — глагольный суффикс, определяющий инфинитив (неопределённую форму). По аналогии с английским "to" может нести смысл "для того, чтобы".
"Ul" — "ими, их", местоимённый суффикс
"Uk" — "все, всеми, всех", окончание числа. В итоге получается цельное слово "durb-at-ul-uk" — "для того чтобы править ими всеми". При таком разбиении на морфемы становится оправданной "опережающая" система огласовок, выделяющая морфему в отдельное знакоместо.
"Gimb" — корневая основа "искать". "Gimb-at-ul" — "для того, чтобы найти их". Звук "m" — в виде тильды.
"Thrak" — корневая основа "собрать, принести". "Thrak-at-ul-uk" — "для того, чтобы собрать их всех". Три первые строки стихотворения "Аш назг" строятся по одинаковому принципу.
"Agh" — союз "и".
"Burzum" — "Тьма", "the Darkness". Состоит их двух морфем: "бурз" — "тёмный" ("Лугбурз" — Тёмная Башня, он же Барад-Дур) и окончания "-ум", придающего слову смысл абстрактного понятия ("-ness" )
"Ishi" — послелог "в", указатель направления. Характерно для агглютинирующих языков и, вероятно, для первоначального варианта ЧН.
"Krimpatul" —"для того, чтобы объединить их". Как и в слове "gimb" звук "m" обозначается широкой тильдой над последующей согласной "p".
"Одно Кольцо для того,
чтобы править ими всеми,
одно Кольцо для того,
чтобы найти их,
одно Кольцо для того,
чтобы собрать их всех
и во Тьму
объединить их"
Ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatuluk
Agh burzum-ishi krimpatul!
One Ring to rule them all,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all
and in the Darkness bind them!













"Одно Кольцо для того,
чтобы править ими всеми,
одно Кольцо для того,
чтобы найти их,
одно Кольцо для того,
чтобы собрать их всех
и во Тьму
объединить их"
Эовина спасибо. Очень познавательно.
and in the Darkness bind them!
одно Кольцо для того,
чтобы собрать их всех
и во Тьму
объединить их"
Тогда, наверное, не "во Тьму", а "во Тьме".
Это вопрос философский.
если вы о "аш назг дурбатулук..." и т.д., то насколько я знаю, это язык Мордора... и говорили на нем только Саурон и его самые верные слуги (имею в виду назгулов и Усту Саурона)
- Тебе непонятны, - откликнулся Гэндальф, - зато мне понятны. Старинные руны эльфов, а язык мордорский. Я не хочу, чтобы он звучал здесь.
Перевод В. С. Муравьев.
спасибо за цитату
странно, что ты раньше не догадалась(: квенья намного красивей и мелодичнее, тут же отчетливо прослушивается злоба и ненависть ко всему доброму и светлому